Inicio > Historias > TÍTULOS DE CINE

TÍTULOS DE CINE

Los yankis tienen la manía de hacer las cosas muy complicadas. Un ejemplo: frente a botijo español, que es simple y práctico, la dichosa informática. Otro ejemplo: los títulos de las películas, que no se entienden, menos mal que en España tenemos a una serie de genios que se han encargado en más de una ocasión de “traducir” dichos títulos, evitando así malentendidos y complicaciones:

 

CASO 1

Título original: The Prestige

Título traducido: El truco final

Explicación: Evitar que el público gallego se sienta ofendido, creyendo que han hecho una película sobre el desastre del Prestige sin consultarles.

Otros títulos sugeridos: Haz magia como puedas 1

 

CASO 2

Título original: Marie-Antoinette

Título traducido: Maria Antonieta: la reina adolescente

Explicación: Que los guayabos que flipan con el hip-hop de “con con-condón” vayan al cine a ver la peli.

Otros títulos sugeridos: French Pie 1

 

CASO 3

Título original: Analyze this

Título traducido: Una terapia peligrosa

Explicación: La palabra “analizar” no puede ir en el título de una película, los pives podrían creerse que la peli es sobre la vida de un premio Novel o alguna cosa rara.

Otros títulos sugeridos: Psicoanaliza como puedas 1

 

CASO 4

Título original: Highlanders

Título traducido: Los inmortales

Explicación: Uff, término de geografía en un título… la gente se va a creer que estamos ante un documental, qué horror.

Otros títulos sugeridos: Kung-Fu a muerte en Escocia

 

CASO 5

Título original: Some like it hot

Título traducido: Con faldas y a lo loco

Explicación: Aparece la Monroe, si alguien dice algo de faldas los hombres se pondrán palotes pensando en la escena de la falda levantándosele por culpa de la boca de aire, y ya si decimos que hay locura, lo mismo se creen que es una porno y todo.

Otros títulos sugeridos: Travístete como puedas 1

 

CASO 6

Título original: Ice Princess

Título traducido: Soñando, soñando… triunfé patinando

Explicación: Eso de princesa de hielo podría entenderse como un ataque a Doña Leticia, y ya sabemos por El Jueves cómo se las gasta la familia real de este país.

Otros títulos sugeridos: Patina como puedas 1

 

CASO 7

Título original: Die Hard

Título traducido: La jungla de cristal

Explicación: El título lo puso un poeta que estaba haciendo prácticas…

Otros títulos sugeridos: Sobrevive como puedas 1 (o 2, o 3, o 4…)

 

CASO 8

Título original: Harold & Kumar Go To Whitecastle

Título traducido: Dos colgaos muy fumaos

Explicación: ¿Pero quién leches son Harold y Kumar? Vamos, mejor digamos que son dos tíos que están to locos y to emporretaos.

Otros títulos sugeridos: Empórrate como puedas 1 (hay otra versión que es Empórrate cuanto puedas 1).

 

CASO 9

Título original: The Fist

Título traducido: Jet Li es el mejor luchador

Explicación: Ostias, ese título lo tiene todo. Porque lo de “fist” lleva a confusiones, seamos sinceros… ¿de qué “fist” estamos hablando? ¿Fist Fucking? ¡No queremos esa clase de público en nuestras salas! Lo mejor será poner el título del actor, y luego decir que nadie pega palos como él.

Otros títulos sugeridos: La jungla de los palos 1

 

CASO 10

Título original: Eigth Legged Freaks

Título traducido: Arac Attack

Explicación: Los nombres en inglés molan, pero tienen que ser facilitos para recordar. Bueno, vale que en inglés sería Spider Attack en vez de Arac Attac, pero diablos, estamos hablando del público español, que no ve las pelis subtituladas porque hay que leer… ¡cuela seguro!

Otros títulos sugeridos: Arañea como puedas 1…

2008-12-28 08:51 | 10 Comentarios


Referencias (TrackBacks)

URL de trackback de esta historia http://gadesnoctem.blogalia.com//trackbacks/61276

Comentarios

1
De: David Saltares Fecha: 2008-12-28 10:07

He visto muchos post como este, sobre todo en Tierra de Cinéfagos pero nunca he visto títulos alternativos ni los motivos.

Está claro que la mayoría son para vender más pero son intentos patéticos... algunos dan pena. Eso sí, te hartas de reir cuando los lees.

Saludos.



2
De: Jose Joaquin Fecha: 2008-12-28 12:58

Hay un blog (¡no recuerdo cual, leches!) donde dan un motivo: según el autor, los empresarios de las salas de cine piensan que los espectadores somos idiotas. Al llegar al cine, diremos "Quiero ver una peli de magos que me han dicho que mola", y claro, si ves algo que pone "El Prestigio" ni se te ocurre pensar que es de magia, pero si se llama "El truco final" del tirón la reconoces y entras a verla.

La teoría está formulada en broma, pero cuando lees la lista de títulos que recopila, empiezas a temer que tenga parte de razón... ¡si no toda!



3
De: LVH Fecha: 2008-12-28 18:50

Pues prepárate a ver como la realidad denuncia a la ficción por plagio: lo de con faldas y a lo loco parece ser que se debía a eso, que aquello de "caliente" en el título original no era del agrado de los censores sicarios de Paco.

Casi peor es el caso italiano, que la llamaron "Nadie es perfecto" jodiendo de esta manera el final.



4
De: OW Fecha: 2008-12-29 12:07

Lo curioso es que Die Hard tampoco tiene ningún sentido en inglés.



5
De: Jose Joaquin Fecha: 2008-12-29 12:49

¿La trama o la película? Jajaja.

Supongo que se refiere a que es personaje es difícil de matar, aunque yo la habría llamado Bad Luck en inglés, porque menudo desgraciado es el pobre: cada vez que se queda solo, unos terroristas montan una "fiesta".



6
De: OW Fecha: 2008-12-29 12:54

Die hard tiene un guión perfecto.



7
De: Jose Joaquin Fecha: 2008-12-29 16:29

Espero que hables sólo por la primera...



8
De: Ow Fecha: 2008-12-29 16:31

Evidentlich.



9
De: Ivan Fecha: 2008-12-29 17:31

Uno que me tiene cruzado:

Rosemary's baby = La semilla del diablo.

Me imagino que para ahorrar al espectador los nervios de no saber de que va la peli y como acabará.



10
De: Alejandra Fecha: 2008-12-29 18:16

Y qué te parece este? Virgin Territory se convierte en Aprendiz de Caballero, yo esperaba ver una comedia y me encontre que era una película ambientada en la Edad Media que iba sobre la virginidad y el sexo... por cierto una película malísima...



Nombre
Correo-e
URL
Dirección IP: 54.157.81.13 (b03e413215)
Comentario



  

Consigue mis libros

La explosión Marvel: Historia de Marvel en los 70

La explosión Marvel: Historia de Marvel en los 70

Los animales en la Historia y la Cultura

Los animales en la Historia y la Cultura

Bajo el Sol naciente

Bajo el Sol Naciente

Los cómics de la Segunda Guerra Mundial

Los cómics de la Segunda Guerra Mundial

Don Juan Tenorio y Halloween

Don Juan Tenorio y Halloween

Archivos

<Octubre 2017
Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
29 30 31        

Documentos

  • Aventuras de Carbonell
  • Chile
  • Cine y series
  • Clases y alumnos
  • Cosas que pasan
  • Cuentos
  • Dibujos y Pinturas
  • Doctor Who
  • GURPS
  • Historia
  • Historias que no se si me pasaron
  • Historieta y Literatura
  • James Bond
  • Musica y Radio
  • No se lo pierdan
  • Publicaciones
  • Rol y Videojuegos

  • Blogalia

    Blogalia

    Tu IP es:

    Blogs de Cádiz

    Yo soy blogadita

    Planet Blogaditas

    Enlaces indispensables

    CRISEI

    DIARIO DE UNA NIÑERA EN BIRMINGHAM (Alejandra Flores)


    © 2002 Jose Joaquin